Wir über uns
Aυτοσυστηνεται
Beiträge
 
Archiv
Links
Impressum
E-Mail
 



 
Monatsgedicht
 

ΤΟ ΣΠΙΤΙ TO ΑΚΑΤΟΙΚΗΤΟ

 

Άπό τόν πάνω δρόμο πάω και κοιτώ
πού 'ναι τό μαΰρο σπίτι τό ακατοίκητο
Κι αν είναι ή νύχτα σκοτεινή
μές στόν αέρα πιάνω Μιά κοριτσίστικη φωνή
κι ενα σκοπό στό πιάνο
Μαρία και Βασιλική
χλωμή σάν Παναγίτσα Μέ τή νταντέλλα τή λευκή
και τή χρυσή καρφίτσα
Φύσα Νοτιά μου κι άδικα λυπήθηκα
σ' άλλους καιρούς μπορεί και ν' αγαπήθηκα.

DAS UNBEWOHNTE HAUS

Von oben komm ich her, bleib stehn und schaue aus
ich such den Weg zum schwarzen unbewohnten Haus

Und ist die Nacht auch dunkel, grau
hör ich von ferne singen Die Stimme einer jungen Frau
hör ein Piano klingen
Maria und Vassiliki
madonnenbleiche Wangen Auf weißen Spitzen tragen sie
funkelnde goldne Spangen
Blase mein Südwind du, umsonst war ich betrübt
zu einer andren Zeit ward ich vielleicht geliebt.

Odysseas Elytis
Lieder der Liebe
Neugriechisch und deutsch, übertragen von Hans Eideneier. Mit acht Collagen des Autors, Bibliothek Suhrkamp ; Band 745. Deutsche Erstausgabe. Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1994. 115 S.. (ISBN: 3-518-01745-4 )